Diploma 3 Bahasa Inggris

Karlina Denistia, S.S., M.A.,Ph.D.

Ketua Program Studi

Selamat datang di website resmi Program Studi D-3 Bahasa Inggris, Sekolah Vokasi, Universitas Sebelas Maret.

Kami menghadirkan platform ini sebagai wadah informasi dan komunikasi bagi mahasiswa, calon mahasiswa, dosen, serta masyarakat umum yang ingin mengenal lebih jauh tentang program studi kami. Dengan kurikulum yang dirancang untuk memenuhi kebutuhan industri dan dunia kerja, kami berkomitmen untuk membekali lulusan dengan keterampilan bahasa Inggris yang unggul, baik dalam komunikasi lisan maupun tulisan, serta pemahaman budaya yang luas.

Program Studi D-3 Bahasa Inggris menawarkan pengalaman belajar yang dinamis dan aplikatif. Mahasiswa akan mendapatkan pembelajaran berbasis praktik, seperti penerjemahan, komunikasi bisnis, dan layanan profesional berbasis bahasa. Didukung oleh tenaga pengajar yang berpengalaman serta fasilitas pembelajaran yang modern, kami memastikan setiap mahasiswa memiliki peluang terbaik untuk berkembang dan bersaing di dunia kerja yang semakin global. Selain itu, kami juga menjalin kerja sama dengan berbagai industri dan institusi untuk memperluas kesempatan magang dan penempatan kerja bagi lulusan kami.

Kami mengundang Anda untuk menjelajahi website ini dan menemukan berbagai informasi terkait program studi, kurikulum, kegiatan akademik, serta peluang karier bagi lulusan kami. Semoga website ini dapat menjadi sumber inspirasi dan referensi yang bermanfaat bagi Anda. Jika ada pertanyaan atau ingin berdiskusi lebih lanjut, jangan ragu untuk menghubungi kami.

Salam,
Karlina Denistia, S.S., M.A., Ph.D.
Ketua Program Studi

Gelar

A. Md. Li – Ahli Madya Linguistik

6 Semester (estimated full-time study)

Program Studi D-3 Bahasa Inggris merupakan program studi vokasional di bawah manajemen Sekolah Vokasi Universitas Sebelas Maret (SV UNS), yang mengasah keahlian mahasiswa berbahasa Inggris dan penerjemahan (pasangan bahasa Inggris dan bahasa Indonesia) untuk tujuan komunikasi bisnis dan profesional. Dengan nas vokasi, program studi kami berfokus pada kebutuhan industri terkini dengan menyiapkan sumber daya manusia yang “siap kerja” dan “siap pakai”.

#BERGERAK bersama SV UNS sejak 2019, kami telah memetakan profil lulusan yang mampu berkiprah di industri bahasa hingga 5 tahun mendatang. Berkaca pada kenyataan bahwa profesi di industri bahasa, terutama bahasa Inggris, tidak terbatas pada pemandu wisata (tour guide) dan guru bahasa Inggris, kami mengidentifikasi berbagai profesi kebahasaan yang lebih prospektif, yaitu profesi penerjemah (translator); jurubahasa (interpreter); penerjemah film (subtitler); content writer; copywriter; voice over actor; penyunting (editor); dan penyedia jasa layanan penerjemahan. Para lulusan program studi kami telah memiliki pekerjaan yang mapan sebagai project manager di agensi penerjemahan di Asia Tenggara, in-house linguist dan penerjemah film di berbagai instansi yang bergerak di bidang jasa bahasa dan penerjemahan berlevel nasional dan internasional, serta penulis konten kreatif di sejumlah perusahaan nasional dan multinasional.

Program studi kami mencetak lulusan yang kompeten dan profesional dengan mengimplementasikan kurikulum berbasis industri dan pembelajaran dual system 3-2-1, yaitu mahasiswa menempuh pendidikan di kampus selama tiga semester, dilanjutkan dengan (kuliah) magang di industri selama dua semester, dan menyelesaikan pendidikan di kampus selama satu semester. Dalam penyelenggaraan pola 3-2-1 ini, kami bekerja sama dengan industri yang relevan. Bersama para praktisi berkelas internasional, kami memberikan kesempatan kepada mahasiswa untuk berkuliah magang industri selama 2 semester dan mendalami ilmu penerjemahan teks marketing, penerjemahan teks legal, penerjemahan film (subtitling), penyuntingan, English for Journalism, Creative and Critical Reading and Writing, dan kewirausahaan.

Dalam mewujudkan visi dan misi program studi, kami diperkuat oleh para dosen yang kompeten di bidang bahasa Inggris dan penerjemahan. Kami selalu bertumbuh dan berkembang dengan penuh semangat, kreatif, visioner, dan disiplin demi mewujudkan tagline program studi ini “committed to your future career in language industry”.

Program Studi Diploma 3 Bahasa Inggris memiliki kelebihan sebagai berikut:

  • Sistem pembelajaran yang berkarakter vokasional dengan komposisi perkuliahan 80% praktik dan 20% teori.
  • Materi pembelajaran yang komprehensif, terkini, dan relevan dengan kebutuhan dunia industri, seperti dunia otomotif (konten promosi, panduan pengguna, dan review kendaraan), industri kreatif (iklan, film, dan games), IT (web, aplikasi, User Interface, User Assistance).
  • Pelibatan dosen industri dari kalangan praktisi bertaraf internasional
  • Mata Kuliah Unggulan Program Studi:
  1. Cross-Cultural Understanding
  2. Genre-based Translation
  3. Subtitling
  4. Interpreting
  5. Content Writing

Program Unggulan Program Studi:

  1. Kuliah Magang selama 2 semester.
  2. Sertifikasi Kompetensi bagi mahasiswa.
  3. Pelatihan dan sertifikasi TOEIC bagi mahasiswa

Lulusan Program Studi Diploma 3 Bahasa Inggris memiliki kompetensi sebagai berikut:
– Mampu berkomunikasi secara lisan maupun tulisan dalam bahasa Inggris dan memproduksi berbagai teks berbahasa Inggris dengan baik dan benar untuk tujuan komunikasi bisnis dan profesional.
– Mampu menerjemahkan berbagai teks tulisan, teks lisan, dan teks film berbahasa Inggris ke bahasa Indonesia dan sebaliknya dengan baik dan benar.
– Mampu menyunting teks terjemahan dan mengevaluasi kualitas terjemahan
– Mampu memanfaatkan dan menggunakan teknologi informasi dan komunikasi (baik aplikasi maupun software) untuk mendukung kegiatan menerjemahkan.
– Mampu membuka peluang usaha di bidang bahasa dan penerjemahan.

VISI
“Pada tahun 2030, akan menjadi institusi penyelenggara pendidikan vokasi bidang pemakaian bahasa Inggris untuk komunikasi bisnis dan profesional yang mendukung industri dan bisnis penerjemahan tingkat nasional dan internasional yang unggul dengan tetap bertumpu pada nilai-nilai luhur budaya nasional.”


MISI

  1. Menyelenggarakan kegiatan pendidikan dan pengajaran di bidang bahasa Inggris untuk komunikasi bisnis dan profesional dengan fokus utama pada keterampilan penerjemahan dan pengelolaan bisnis terjemahan, terutama dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, untuk industri dan bisnis tingkat nasional dan internasional.
  2. Mengembangkan penelitian terapan dalam bidang bahasa Inggris untuk komunikasi bisnis dan profesional yang mendukung keterampilan penerjemahan, terutama dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, untuk industri dan bisnis tingkat nasional dan internasional.
  3. Menerapkan hasil-hasil penelitian dalam bidang bahasa Inggris untuk Komunikasi Bisnis dan Profesional sebagai bentuk pengabdian kepada masyarakat yang berorientasi pemberdayaan masyarakat, khususnya yang berkaitan dengan penerjemahan teks, terutama dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia untuk mendukung industri dan bisnis tingkat nasional dan internasional.


TUJUAN

  1. Menghasilkan lulusan yang profesional dan kompeten dalam bidang komunikasi berbahasa Inggris, penerjemahan dan pengelolaan bisnis terjemahan, terutama dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, yang berdaya saing nasional dan internasional.
  2. Menghasilkan dan menyebarluaskan hasil-hasil penelitian terapan berupa produk barang dan jasa dalam ranah komunikasi bisnis dan profesional yang mendukung keterampilan berbahasa Inggris, penerjemahan, terutama dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, untuk menunjang industri dan bisnis tingkat nasional dan internasional.
  3. Menghasilkan produk penelitian terapan berupa barang dan jasa dalam bidang bahasa Inggris yang berkaitan dengan penerjemahan teks, terutama dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, sebagai bentuk pengabdian kepada masyarakat yang berorientasi pemberdayaan masyarakat.

1. Pelaksana proses komunikasi (komunikator) secara lisan dan tulis dalam bahasa Inggris. Profesi dalam kategori ini mencakup:Public Speaker, Copy Writer, Content Writer, Editor, News Anchor

2. Pelaksana proses penerjemahan teks umum bentuk tulis yang mencakup teks deskripsi, narasi (rekon), instruksi, eksposisi, argumentasi, dan persuasi dengan pasangan bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Nama profesi dalam kategori ini mencakup: Penerjemah (Translator), Interpreter, Bilingual Editor, Localization Specialist

3.Pelaksana proses produksi takarir berbahasa Inggris dan menerjemahkannya ke dalam bahasa Indonesia, dan sebaliknya. Nama profesi dalam kategori ini mencakup:Subtitler, Audiovisual Translator, QC Specialist dalam bidang takarir

Fasilitas Ruang Kuliah:
Prodi D-3 Bahasa Inggris memiliki sejumlah ruang kuliah dengan sarana modern pendukung proses pembelajaran mata kuliah teori dan skills kebahasaan. Setiap ruang kuliah kami dilengkapi dengan pendingin ruangan sehingga mahasiswa dapat berkuliah dengan nyaman. Papan tulis (whiteboard) memungkinkan dosen dan mahasiswa untuk menuliskan poin-poin penting perkuliahan dengan lebih jelas dan tidak menimbulkan polusi udara. Untuk memfasilitasi kegiatan presentasi, disediakan pula LCD projector dan white screen. Guna memperlancar praktik listening, ruang kuliah dilengkapi dengan speaker berspesifikasi khusus. Fasilitas Wi-Fi yang tersedia di setiap ruangan ditujukan untuk memperlancar proses pembelajaran dengan mengakses sumber-sumber informasi secara online.

Daftar fasilitas:
– Speaker
– LCD Projector dan white screen
– Whiteboard
– Meja dan kursi
– Wi-Fi
– Pendingin ruangan (AC)

Foto ruang kuliah: https://drive.google.com/drive/folders/1diwEENu-KjYR4DL_Mhy099wslgA-aBas

Lab Praktik dan Lab Penelitian:
Dengan misi menghasilkan lulusan yang profesional, kompeten, dan berdaya saing di bidang bahasa Inggris untuk komunikasi bisnis dan profesional, khususnya bidang penerjemahan, kami memfokuskan pembelajaran 80% praktik di kampus dan di industri.
Untuk menunjang kegiatan pembelajaran praktik, prodi D-3 Bahasa Inggris memiliki laboratorium, yang terdiri dari laboratorium multimedia dan laboratorium penerjemahan, subtitling, dan interpreting.

Foto lab: https://drive.google.com/drive/folders/1cVma0X1GC7Cd3Gw3n2VsSqh5Vf5DnhCy

Laboratorium multimedia
Didukung dengan 22 unit komputer dengan spesifikasi yang memadai dan terkoneksi dengan jaringan Wi-Fi serta speaker, laboratorium multimedia ditujukan untuk memfasilitasi kegiatan praktik kebahasaan dan penerjemahan. Laboratorium ini juga dilengkapi dengan LCD projector dan white screen sehingga diskusi proyek oleh dosen dan mahasiswa dapat berjalan dengan maksimal. Papan tulis (whiteboard) juga disediakan untuk menunjang diskusi. Pendingin ruangan digunakan untuk memastikan mahasiswa dapat berkuliah dengan nyaman dan peralatan laboratorium terjaga kondisinya dengan baik.

Daftar fasilitas:
– Perangkat komputer
– Speaker
– LCD Projector dan white screen
– Whiteboard
– Wi-Fi
– Pendingin ruangan (AC)

Laboratorium penerjemahan, subtitling, dan interpreting
Untuk memfasilitasi kegiatan praktik di kampus, kami menyediakan laboratorium penerjemahan, subtitling, dan interpreting. Laboratorium ini mendukung praktik penggunaan CAT Tools untuk menerjemahkan teks dan video (film) yang berbasis online dan offline, pengasahan skills interpreting dan voice over.
Fasilitas Wi-Fi tersedia untuk memperlancar kegiatan praktik, terutama untuk mengakses referensi di internet dan menggunakan CAT Tools berbasis online, serta untuk memudahkan praktik kerja dan komunikasi setaraf industri.

Daftar fasilitas:
– Perangkat komputer
– Speaker
– LCD Projector dan white screen
– Whiteboard
– Wi-Fi
– CAT Tools
– Pendingin ruangan (AC)

1. SDL Singapore (RWS)
2. PT STAR Software Indonesia
3. PT Solusi Bahasa Internasional
4. Translation Linker
5. Pro Translasi
6. PT Tiga Serangkai Pustaka Mandiri
7. Himpunan Penerjemah Indonesia
8. PT Aksara Solopos
9. Rumah Atsiri Indonesia
10. Museum Sangiran
11. Dinas Pariwisata Wonogiri
12. Pemerintah Kota Surakarta
13. Balai Bahasa Jawa Tengah
14. Disporabudpar Klaten
15. Asosiasi Eksportir dan Produsen Handicraft Indonesia (ASEPHI)
16. Museum Keris Nusantara
17. Dinas Pemuda Olahraga dan Pariwisata (Disporapar) Kabupaten Boyolali
18. Perpustakaan Ganesa
19. PT. Senang Liburan Bersama
20. Perkumpulan Forum Rembuk Klaster Industri Rotan Trangsan
21. CV Rubah dan Kelinci
22. (Koneksi Indonesia Inklusif) KONEKIN
23. PT. Pratama Transsoftware Inti Bahasa (Translation Transfer)

Link foto kolaborasi mitra: https://drive.google.com/drive/folders/1j2tk49s1_FhC8pYURzs52TAiQVAv6NBy